PIÉ COCO'A - The African American JazZ Tale

1. Tè Papa Nou / The Land of Our Forefathers

"Just as they took us from Africa and set us down in the West Indies, the coconut tree was taken from the lands of the Indian Ocean and brought here. Pié Coco’a! Because we survived every storm that came upon our people. Just like the coconut tree, we bent but didn’t break. We touched the ground, but then we stood up straight once again. Like the coconut tree, we came from far away, but we put down our roots in this land, under the blazing sun, staring across the same sea that we crossed."

"I wake up at dawn, as it dawns upon me. In this Land, it’s dawn, I see hope... Holy Dove, holy dove, holy dove that flies far above the sky, come, descend on me. It’s dawn, I see hope."


"Tout comme ils nous ont pris d’Afrique et amenés dans les Antilles, le cocotier a été pris des terres de l’océan Indien et amené ici. Pié Coco’a ! Parce que nous avons survécu à tous les cyclones qui ont frappé l'existence de notre peuple. Comme le cocotier, nous avons plié mais nous n'avons pas cassé. Nous avons touché terre, puis nous nous sommes redressés. Comme le cocotier, nous sommes venus de loin, mais nous avons planté racines dans cette terre, sous le soleil brûlant, en face de la mer que nous avons traversée."

"Je me réveille à l’aube, alors qu’elle se lève sur moi. Sur cette terre, c’est l’aube, je vois l’espoir... Colombe Sacrée, colombe sacrée, colombe sacrée qui vole haut dans le ciel, viens, descends sur moi. C’est l’aube, je vois l’espoir."

2. Razzia

"Jailer, set us free! Jailer! Jailer!"


"Bourreau, libère-nous ! Bourreau ! Bourreau !"

4. Pa lot bo'a / On the Other Side

3. En cal bato'a / Shackled on a Slave Ship

5. Acculturation

"We were fine, we were living well. It was not paradise, but it was good enough... Good until that white day happened. It happened in a conflagration of noise, fire and blood. We were together, and our hearts were like one. Together, we were singing Holy Dove ! Holy Dove ! Holy Dove ! When that white day suddenly happened, a single day, they spit the worst of them upon our faces, to transform us into what they wanted us to be. We were fine, we were living well... and now, here we are, shackled on a slave ship."


"Nous allions bien, nous vivions bien. Ce n’était pas le paradis, mais nous vivions bien... Bien jusqu'au jour blanc… ce jour arriva avec fracas, feu et sang. Nous étions ensemble, et nos cœurs étaient un. Ensemble, nous chantions Colombe Sacrée ! Colombe Sacrée ! Colombe Sacrée ! Puis ce jour blanc est arrivé, en un seul jour, ils ont craché tout ce qu'il y avait de pire en eux à nos figures pour nous transformer en ce qu’ils ont fait de nous. Nous allions bien, nous vivions bien... et maintenant, nous voici, enchaînés sur une cale de bateau."

"Some held on, but many died. Their blood has written the history of these peoples. And here I am. But only the knife knows the heart of the pumpkin. Here we are, and we cannot go back. Behind us lies the ocean. We must move forward, we must find the path to our freedom! And here I am. And only the knife knows the pain of the pumpkin. Our history will sprout again here, on the other side!"

"Certains ont tenu, mais beaucoup sont morts. Leur sang a écrit l’histoire de ces gens là. Et moi, me voilà ici. Mais seul le couteau connaît le cœur du giraumon. Nous voici ici... nous ne sommes pas capables de revenir en arrière. Derrière nous, il y a l’océan. Il faut que nous avancions, il faut que nous trouvions le chemin de notre liberté ! Et moi, me voilà ici. Et seul le couteau connaît la peine au coeur du giraumon. Notre histoire germera à nouveau ici, de l’autre côté !"

6. Tou pitit an mwen / My Very Little Child


"Mommy is all alone in her misery."
"Mommy is all alone in shame."


"Maman est toute seule dans sa misère."
"Maman est toute seule dans l'embarras."

7. Inversion (Carnival parade)

8. Pié Coco'a / The Coconut Tree

Team & credits


Daniel Dantin (Drums / Percussions) – Andy Narell (Steel Pan) – Alfred Varasse (Percussions / Spoken word / Vocals)

David Einhorn (Upright Bass / Cello / Vocals) – Frantz Laurac (Piano / Keyboards) – Chantal Rémion (Steel Pan / Vocals)

Raymonia Mousmoco (Vocals) – Alice Varasse (Vocals) – Chrissy Bruot (Vocals).


Marc Escavis – ©2016 Studio Privé (Sound designer / Mix / Mastering) – Photography Studio Karea

Nicolas Lossen (Guitar / Vocals / Composer / Producer / Art Work) – ©2016/17 Bô Kay Studio

HIDDEN BONUS TRACK : Spec y dit Boom